Tête à Tête z Ważką Gadziogłówką

dragonfly headPo krętych ścieżkach skojarzeń doszedłem do wniosku, że prawie każdy język ludzkości jest kolażem innych języków. Niby nic w tym nowego, bo lingwiści znaleźli jakieś zlepki liter, które są rzekomo widoczne w licznych językach naszych praszczurów. Jako pseudo-naukowiec pozwolę sobie żartobliwie udawać, że mam jakieś dowody na poparcie moich wywodów. Oczywiście, że nie mam ich, poza Guglem i Wikipedią, gdzie prawdziwi naukowcy tłumaczą tysiące znaczeń. Moja teza głosi, że w odczytywaniiu znaczeń słów, trzeba odwołać się do podświadomości i fantazji poetycznej. W tym krótkim eseju spróbuję skleić kolaż z pra-znaczeń słowa „głowa”. W jej rodowodzie jest zakodowane pierwotne znaczenie – Łysa Góra. Prasłowo”halva” z łaciny „calvus, calva – goły, łysy, a stąd Calvaria – góra  (łysych) czaszek i sanskryt „kapala”- czasza i czaszka. Trupie czaszki pokonanych wrogów były używane jako miski do picia samogonu. W przenośni głowa ma wiele znaczeń. Moja ulubiona: „głowa państwa upadła na kolana przed głową kościoła.” Kaput – jidisz i niem.- stracony, kraksa, ruina, śmierć. Francuskie „tête à tête” jest bardziej romantyczne niż polskie „łeb w łeb”. Aby zgromadzić spory kapitał trzeba mieć głowę do interesów, czyli kiepełe. Na zdjęciu głowa ważki różnoskrzydłej z podgatunku gadziogłówek, trzepli i smagleców. Po ang. mucha smok (dragonfly). Tylko tyle podołałem w dzień wstecznego Merkurego.

Tagi: , ,

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s


%d bloggers like this: